"Cabro" es un sustantivo.
/k'abɾo/
"Cabro" es un término coloquial muy utilizado en Chile que se refiere principalmente a un niño o a un joven. En el uso cotidiano, se puede aplicar de manera informal para referirse a amigos, compañeros o personas más jóvenes, con un tono amistoso y familiar. Es más común en el habla oral que en el contexto escrito.
"Esa película le gustó mucho al cabro."
"That movie liked the kid a lot."
"El cabro se fue a jugar al parque."
"The kid went to play in the park."
"Cabro" se utiliza frecuentemente en varias expresiones coloquiales en Chile. Aquí algunos ejemplos:
"Cabro chico"
Se refiere a un niño pequeño, generalmente de manera afectuosa.
"El cabro chico no para de correr por la casa."
"The little kid doesn't stop running around the house."
"Cabro nuevo"
Se utiliza para referirse a alguien que es nuevo en un grupo, equipo o actividad.
"Hay un cabro nuevo en la clase que no conocía."
"There's a new kid in class that I didn't know."
"Cabro de la calle"
Se refiere a un niño o joven que vive en la calle o que pertenece a un entorno vulnerable.
"El cabro de la calle siempre ayuda a los demás."
"The street kid always helps others."
La palabra "cabro" proviene del término latín "caprum", que significa "cabra" o "machos cabríos", utilizado en el contexto rural. Con el tiempo, la palabra fue adaptándose y se empezó a usar en el lenguaje coloquial chileno para referirse a niños y jóvenes.
Sinónimos: chico, pibe, muchacho.
Antónimos: adulto, anciano.