Parte de la oración: Verbo.
Transcripción fonética: /daɾ/
Significados: "Dar" es un verbo que indica la acción de transferir la posesión de algo a otra persona, también puede implicar ofrecer algo, ya sea físico o inmaterial.
Uso y frecuencia: "Dar" es un verbo muy común en español, utilizado tanto en lenguaje oral como escrito con frecuencia. Es una palabra de uso cotidiano en conversaciones informales y formales por igual.
Formas verbales: - Presente: yo doy, tú das, él/ella/Ud. da, nosotros/nosotras damos, vosotros/vosotras dais, ellos/ellas/Uds. dan. - Pasado: yo di, tú diste, él/ella/Ud. dio, nosotros/nosotras dimos, vosotros/vosotras disteis, ellos/ellas/Uds. dieron. - Futuro: yo daré, tú darás, él/ella/Ud. dará, nosotros/nosotras daremos, vosotros/vosotras daréis, ellos/ellas/Uds. darán.
Gerundio: dando.
Ejemplos: 1. Voy a dar una sorpresa a mi madre. (I am going to give a surprise to my mother.) 2. Él siempre está dispuesto a dar una mano. (He is always willing to lend a hand.)
Expresiones idiomáticas: - Dar en el clavo: Acertar en algo. - Ejemplo: Mi amigo siempre da en el clavo con sus consejos. (My friend always hits the nail on the head with his advice.)
Ejemplo: No puedo creer que me haya dado la espalda en este momento. (I can't believe he turned his back on me at this moment.)
Dar gato por liebre: Engañar o timar a alguien ofreciéndole algo diferente a lo prometido.
Ejemplo: Esa tienda me dio gato por liebre con el producto que compré. (That store deceived me by offering a different product than the one promised.)
Dar la cara: Asumir la responsabilidad por algo, enfrentar una situación.
Ejemplo: A pesar de los problemas, decidió dar la cara y afrontar las consecuencias. (Despite the problems, he decided to face the situation and face the consequences.)
Dar a luz: Dar a luz a un bebé.
Etimología: Proviene del latín "dare", que tiene el mismo significado.
Sinónimos: - Entregar. - Donar. - Regalar.
Antónimos: - Recibir. - Retener. - Recibir.