La expresión "dar miedo" funciona como un verbo en infinitivo, compuesta por el verbo "dar" y el sustantivo "miedo".
/dar ˈmje.ðo/
La expresión "dar miedo" se refiere a la acción de provocar temor o inquietud. Generalmente se utiliza para describir situaciones, personas, relatos, o experiencias que generan una sensación de miedo. Es un término común en el habla coloquial y se encuentra presente tanto en situaciones formales como informales. Se usa frecuentemente en la conversación oral, aunque también puede aparecer en contextos escritos, como en literatura o artículos de opinión.
"Esa película de terror me da miedo."
"That horror movie scares me."
"Ver las noticias a veces da miedo."
"Sometimes watching the news is frightening."
"La oscuridad da miedo a muchos niños."
"Darkness scares many children."
La expresión "dar miedo" es parte de varias frases y expresiones en el idioma español. Algunas de ellas incluyen:
"Dar miedo a alguien"
Ejemplo: "La situación política actual da miedo a muchos ciudadanos."
"The current political situation scares many citizens."
"No da miedo"
Ejemplo: "Este lugar no da miedo, es muy acogedor."
"This place is not scary, it’s very welcoming."
"Dar miedo de ver"
Ejemplo: "Su rostro lleno de cicatrices daba miedo de ver."
"His scarred face was scary to look at."
"Quiero dar miedo"
Ejemplo: "En Halloween, quiero dar miedo a todos los que vengan."
"On Halloween, I want to scare everyone who comes."
"Dar miedo de pensarlo"
Ejemplo: "Solo dar miedo de pensarlo, un futuro sin recursos."
"Just thinking about it is scary, a future without resources."
La palabra "dar" proviene del latín "dare", que significa "entregar" o "proveer", mientras que "miedo" proviene del latín "metus", que se traduce como "temor" o "inquietud". La combinación de estas dos palabras refleja la acción de causar o provocar la sensación de temor.
Sinónimos: asustar, aterrizar, inquietar, alarmar.
Antónimos: tranquilizar, calmar, asegurar.