"Dar pie" es una locución verbal en español.
/dar pje/
La expresión "dar pie" se utiliza en el idioma español para indicar que se proporciona una ocasión o motivo para que algo ocurra. Se usa comúnmente en contextos donde se quiere señalar que una acción, comentario o situación ha abierto la posibilidad para que otra cosa suceda. Su frecuencia de uso es alta en el habla tanto oral como escrita, especialmente en debates, discusiones y análisis.
El periodista dio pie a la controversia con su pregunta.
(The journalist gave rise to the controversy with his question.)
Su respuesta ambigua dio pie a múltiples interpretaciones.
(His ambiguous answer gave rise to multiple interpretations.)
"Dar pie" se encuentra en varias expresiones idiomáticas que enriquecen su uso en el idioma:
Dar pie a la crítica
Su decisión de aumentar los precios dio pie a la crítica de sus clientes.
(His decision to raise prices gave rise to criticism from his customers.)
Dar pie a rumores
El comentario que hizo durante la reunión dio pie a rumores sobre su renuncia.
(The comment he made during the meeting gave rise to rumors about his resignation.)
Dar pie a conversaciones
El nuevo proyecto dará pie a conversaciones sobre la sostenibilidad.
(The new project will give rise to conversations about sustainability.)
Dar pie a confusión
Las fechas inciertas pueden dar pie a confusión entre los participantes.
(Uncertain dates can give rise to confusion among the participants.)
Dar pie a nuevas oportunidades
El cambio en la política económica dará pie a nuevas oportunidades para los inversores.
(The change in economic policy will give rise to new opportunities for investors.)
La expresión "dar pie" tiene sus raíces en el verbo "dar", que proviene del latín "dare", y "pie", del latín "pedem", que significa pie. Juntas, estas palabras han evolucionado para significar la acción de proporcionar una base o un inicio para algo.
Sinónimos:
- Provocar
- Originar
- Causar
Antónimos:
- Impedir
- Detener
- Sofocar