La combinación de palabras "de hecho" es una locución adverbial.
La transcripción fonética en el Alfabeto Fonético Internacional es: /ðe ˈet͜ʃo/
"De hecho" se utiliza para introducir una afirmación que refuerza o complementa lo que se ha dicho anteriormente. En este sentido, puede interpretarse como "en realidad" o "en verdad". La frecuencia de uso de esta locución es alta en español, y se utiliza tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque es especialmente común en conversaciones informales.
"De hecho, me parece que la película fue muy buena."
"In fact, I think the movie was very good."
"De hecho, no estoy seguro de que eso sea cierto."
"In fact, I'm not sure that is true."
La locución "de hecho" se utiliza en varias expresiones y contextos. A continuación, se presentan algunas oraciones que contienen la expresión y su traducción al Español:
"De hecho, eso no es lo que quería decir."
"In fact, that is not what I meant."
"No creo que sea necesario, de hecho."
"I don’t think it is necessary, in fact."
"De hecho, siempre he tenido una gran admiración por ella."
"In fact, I have always had great admiration for her."
"No solo llegó tarde, de hecho, ni siquiera avisó."
"Not only did he arrive late, in fact, he didn’t even let us know."
"De hecho, tendríamos que considerar otras opciones."
"In fact, we would have to consider other options."
La locución "de hecho" proviene del latín, donde "de" significa "de" o "desde" y "facto" es una forma del verbo "facere", que significa "hacer". Por lo tanto, "de hecho" puede interpretarse como "a partir de lo que ha sido hecho" o "en razón de lo que ha ocurrido".