La expresión "de parte" funciona como una locución preposicional.
/de ˈpaɾte/
La locución "de parte" se utiliza en el contexto legal y en situaciones cotidianas para expresar que alguien actúa en representación de otra persona o tiene una relación de pertenencia o vinculación con algo o alguien. Su frecuencia de uso es alta tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque se observa más en documentos formales y comunicaciones legales.
El abogado habló de parte del demandante.
(The lawyer spoke on behalf of the plaintiff.)
Estoy aquí de parte de mi jefe para entregar este mensaje.
(I am here on behalf of my boss to deliver this message.)
Hicimos esta solicitud de parte del comité.
(We made this request on behalf of the committee.)
La expresión "de parte" se encuentra en varias expresiones idiomáticas, que pueden variar en significado según el contexto. Aquí algunos ejemplos:
De parte y parte: Se refiere a un acuerdo o trato que beneficia a ambas partes.
Ejemplo: "Se llegó a un acuerdo de parte y parte durante la negociación."
(A deal was reached on both sides during the negotiation.)
Decir de parte de: Se utiliza para comunicar un mensaje en nombre de alguien.
Ejemplo: "Le dije de parte de Juan que lo llamara."
(I told on behalf of Juan that he should call him.)
De parte de quien: Se usa para preguntar quién es el remitente de un mensaje o llamado.
Ejemplo: "¿De parte de quien es esta carta?"
(Whose letter is this?)
La expresión "de parte" proviene del latín "partem" que significa "parte" o "división". A medida que el idioma español evolucionó, esta combinación se acuñó para denotar la idea de representación o pertenencia.
Sinónimos: en nombre de, en representación de.
Antónimos: por cuenta propia, independientemente.