duro de pelar - significado, definición, traducción, pronunciación
Diclib.com
Diccionario ChatGPT

duro de pelar (español) - significado, definición, traducción, pronunciación


Parte de la oración

La expresión "duro de pelar" es un locución adverbial que se utiliza como un modismo.

Transcripción fonética

/duɾo ðe peˈlaɾ/

Significado y uso

La expresión "duro de pelar" se refiere a algo o alguien que es difícil de tratar, de tratar de convencer, o que requiere un gran esfuerzo para lograr un objetivo. Es una frase coloquial que se usa comúnmente en el habla cotidiana, aunque también puede encontrarse en contextos escritos. Su frecuencia de uso es notable en las conversaciones familiares y en los medios de comunicación.

Ejemplos de oraciones

  1. Este nuevo proyecto es duro de pelar, pero no podemos rendirnos.
    This new project is tough to crack, but we can't give up.

  2. Aunque parece que ese viejo árbol está duro de pelar, en realidad es muy frágil.
    Although it seems that old tree is tough to peel, in reality it's very fragile.

Expresiones idiomáticas

La expresión "duro de pelar" se utiliza en varios contextos coloquiales. A continuación se presentan algunas expresiones idiomáticas que utilizan la base de "duro":

  1. Duro de pelar y de entender
    Esta expresión se usa para describir a una persona que no solo es difícil de convencer, sino también de comprender.
    This expression is used to describe a person who is not only hard to persuade, but also difficult to understand.

  2. Es un tema duro de pelar
    Se refiere a un asunto complicado de discutir o desentrañar.
    It refers to a complicated matter to discuss or unravel.

  3. No es tan duro de pelar como parece
    Indica que un desafío que parece complicado en realidad no lo es tanto.
    It indicates that a challenge that seems complicated is actually not that much.

  4. Manejarlo puede ser duro de pelar
    Esta frase se refiere a que lidiar con una situación puede ser complicado.
    This phrase refers to the fact that dealing with a situation can be complicated.

Etimología

La expresión "duro de pelar" proviene del español coloquial donde "duro" se refiere a algo fuerte o resistente, mientras que "pelar" se asocia comúnmente con quitar la cáscara o la parte externa de un objeto, como una fruta. Así, el sentido literal se transforma en un significado figurativo que sugiere que algo es difícil de manejar.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

Esta locución, "duro de pelar", es una representación del carácter desafiante que a menudo encuentran las personas al enfrentar obstinaciones o situaciones complejas en su vida diaria.



23-07-2024