Verbo.
/en.ká.ɾa.ɾ.se/
El verbo "encararse" significa confrontar, hacer frente o resistir a alguien o algo, especialmente en un contexto de desafío o confrontación. Se utiliza comúnmente para indicar una situación en la que una persona se enfrenta a otra, ya sea en una discusión, un conflicto o en la defensa de sus ideas o derechos. Su frecuencia de uso es bastante común tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque puede ser más frecuente en contextos narrativos o descriptivos.
Se encaró con su jefe cuando le dieron la noticia.
(He confronted his boss when he got the news.)
Ella decidió encararse a sus miedos y seguir adelante.
(She decided to face her fears and move on.)
La comunidad se encaró ante la injusticia y exigió un cambio.
(The community stood up against injustice and demanded change.)
La palabra "encararse" se utiliza en varias expresiones idiomáticas, reflejando contextos de confrontación y valentía. A continuación se presentan algunas:
Encararse de cara a cara.
(Face to face.)
"Es mejor encararse de cara a cara si hay un malentendido."
(It's better to face each other face to face if there's a misunderstanding.)
Encararse con la verdad.
(Face the truth.)
"Es difícil encararse con la verdad, pero es necesario."
(It's hard to face the truth, but it's necessary.)
Encararse al desafío.
(Confront the challenge.)
"Decidí encararme al desafío de ese proyecto complicado."
(I decided to confront the challenge of that complicated project.)
El verbo "encararse" proviene del prefijo "en-" que indica dirección o acción, y "cararse", que proviene de "cara", la parte frontal de la cabeza. Así, "encararse" implica literalmente "dar la cara" o "enfrentarse".
Sinónimos: - Confrontar - Enfrentar - Afrontar
Antónimos: - Evitar - Rehuir - Huír
En resumen, "encararse" es un verbo que implica confrontación y es útil en diversas situaciones que requieren valentía y firmeza. Su uso está presente en la lengua española de forma activa, tanto en el lenguaje hablado como en la escritura.