La expresión "estar en blanco" es una locución verbal que se utiliza en el idioma español.
La transcripción fonética en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) es: /esˈtaɾ en ˈblaŋko/
"Estar en blanco" se refiere a un estado mental en el que una persona no tiene ideas, no recuerda algo o se siente vacía. Se usa comúnmente para describir momentos en los que alguien no puede pensar en nada o se siente perdido. Su frecuencia de uso es mayor en el habla oral, aunque también se puede ver en contextos escritos. Es habitual escucharlo en situaciones cotidianas como durante una prueba, examen o una conversación creativa.
When I was asked to speak in public, I froze.
"No sé por qué, pero estoy en blanco con estas preguntas de matemáticas."
I don’t know why, but I’m drawing a blank on these math questions.
"Estaba en blanco en el momento de escribir el ensayo y no pude continuar."
La expresión "estar en blanco" se puede encontrar en varias frases idiomáticas en español:
Sometimes, I draw a blank and can't remember what I was supposed to say.
"Estar en blanco y negro" - Se refiere a una situación sin matices, donde solo hay opciones opuestas.
In this discussion, the arguments are in black and white; there's no room for compromise.
"Tener la mente en blanco" - Significa no tener pensamientos claros o estar desbordado.
When I'm stressed, I often have a blank mind and can't concentrate.
"Estar en blanco por un momento" - Describiendo un momento fugaz de confusión o desconexión temporaria.
La expresión "estar en blanco" proviene del uso del término "blanco" para describir un estado de vacío, sin color ni contenido. Históricamente, en el ámbito literario, lo "blanco" también se ha utilizado para referirse a un lienzo sin pintar o a un papel sin escribir, simbolizando la falta de ideas o contenido.