"Facha" funciona como un sustantivo en español.
/laˈtʃa/
La palabra "facha" tiene múltiples significados dependiendo del contexto:
Coloquialmente, se refiere a la apariencia o al estilo de una persona. Se puede usar para describir a alguien que tiene una apariencia particular o que viste de una manera típica. El uso puede ser neutral o incluso despectivo.
En el habla política y social, el término "facha" se utiliza de manera despectiva para referirse a alguien que tiene ideales o comportamientos considerados como autoritarios o de extrema derecha, similar a "fascista".
"Facha" es más común en el habla coloquial, especialmente en contextos informales. Su uso puede variar ampliamente entre diferentes regiones de habla hispana, siendo más frecuente en algunos países como España.
"Esa camiseta le da una facha muy moderna."
(That t-shirt gives him a very modern look.)
"No me gusta su facha de chico de barrio."
(I don't like his look of a neighborhood guy.)
"A muchos no les gusta la facha de esa nueva película."
(Many people don't like the appearance of that new movie.)
"No tienes facha de haber trabajado todo el día."
(You don't look like you've worked all day.)
"No me venga con fachas."
(Don't give me that look.)
"A pesar de su facha, es una persona muy amable."
(Despite his appearance, he is a very kind person.)
"Su facha no concuerda con su forma de ser."
(His appearance does not match his personality.)
"El nuevo jefe tiene una facha autoritaria."
(The new boss has a domineering look.)
La palabra "facha" proviene del término italiano "faccia", que significa "cara". Su uso en español ha evolucionado para referirse al aspecto o apariencia de una persona, así como a connotaciones políticas relacionadas con el fascismo.
Sinónimos: aspecto, apariencia, imagen, estilo.
Antónimos: desaliñado, desarreglado, descuidado.