"Fuer" es un apocopo del verbo "haber" en su forma conjugada, específicamente en el pretérito perfecto simple de subjuntivo. Es una irregularidad en el uso de la lengua.
La transcripción fonética utilizando el Alfabeto Fonético Internacional es: /fweɾ/
La palabra "fuer" se utiliza como forma de subjuntivo en ciertas construcciones gramaticales, pero es importante resaltar que en español estándar y formal, su uso no es frecuente. Generalmente, se encuentra en el contexto de la literatura o en ciertas expresiones regionales. El uso de "fuer" es más escuchado en el habla oral en algunos dialectos, aunque en contextos más formales se prefiere utilizar "haya" o "fuera".
(If it weren’t for our differences, we would have been together.)
Espero que si fuer necesario, me avisen.
(I hope that if it were necessary, they would inform me.)
Si fuer por mí, iría de viaje todos los meses.
Aunque "fuer" no tiene muchas expresiones idiomáticas asociadas directamente a su uso, a menudo se encuentra en construcciones que incluyen "si" o que expresan una condición:
(If it were like you say, there would be no problems.)
Si fuer verdad, podríamos resolverlo enseguida.
(If it were true, we could solve it right away.)
Si fuer solo un sueño, no querría despertar.
(If it were just a dream, I wouldn’t want to wake up.)
Si fuer de mí, cambiaría todo.
(If it were up to me, I would change everything.)
Si fuer posible, viajaría al pasado.
El "fuer" proviene del verbo "haber," que a su vez tiene raíces en el latín "habere." La forma "fuer" está relacionada con las conjugaciones de los verbos auxiliares en la lengua románica.
Debido a su uso poco frecuente y su naturaleza como apocopo, "fuer" no cuenta con sinónimos directos en la lengua española. Sin embargo, los términos que podrían actuar como sinónimos en contextos similares incluyen "hubiera" (pasado del subjuntivo de "haber"). En cuanto a antónimos, como es una forma gramatical y no tiene un significado literal, no aplican antónimos en el sentido tradicional.