La palabra "hacha" es un sustantivo.
La transcripción fonética de "hacha" utilizando el Alfabeto Fonético Internacional es /ˈatʃa/.
El término "hacha" se refiere a una herramienta cortante que consiste en un filo afilado en una cabeza de metal montada sobre un mango. Se usa para cortar, hendir o desmochar madera, entre otras aplicaciones. En el idioma español, "hacha" es una palabra comúnmente utilizada tanto en contextos orales como escritos, aunque su uso puede ser más frecuente en la comunicación escrita relacionada con actividades de carpintería, agricultura o actividades al aire libre.
"El leñador utilizó su hacha para cortar los troncos."
"The lumberjack used his axe to cut the trunks."
"Es importante manejar el hacha con cuidado para evitar accidentes."
"It is important to handle the axe carefully to avoid accidents."
"Con el hacha en la mano, se sintió preparado para la tarea."
"With the axe in hand, he felt ready for the task."
La palabra "hacha" tiene una presencia memorable en algunas expresiones idiomáticas en español. Aquí hay algunas:
"Caer como hacha"
Significa caer de manera abrupta y sorpresiva, como si se tratara de un golpe directo con un hacha.
"El anuncio de su dimisión cayó como hacha entre los empleados."
"The announcement of his resignation fell like an axe among the employees."
"Aguantar el hacha"
Refleja la idea de soportar o resistir una situación complicada.
"Tuvo que aguantar el hacha cuando su jefe le hizo una reprimenda en público."
"He had to withstand the axe when his boss scolded him in public."
"Hacha de doble filo"
Se refiere a algo que tiene ventajas y desventajas, que puede ser tanto útil como perjudicial.
"La tecnología es un hacha de doble filo; nos ayuda pero también nos desconecta."
"Technology is a double-edged sword; it helps us but also disconnects us."
La palabra "hacha" proviene del latín "falcǐna", que se refería a un instrumento de corte o herramienta, relacionada con el verbo "facere", que significa "hacer, producir".