La palabra "harto" es un adjetivo.
/harto/
La palabra "harto" se utiliza para expresar la idea de estar cansado o aburrido de algo, así como el hecho de que se haya alcanzado un límite en la tolerancia hacia una situación o comportamiento. Se puede emplear tanto en el habla oral como en la escrita, aunque su uso es más común en la conversación coloquial.
El término "harto" es bastante común en el español y se utiliza frecuentemente en el lenguaje cotidiano.
Estoy harto de escuchar siempre la misma canción.
I am fed up with listening to the same song all the time.
Ella se siente harta de la falta de respeto en su trabajo.
She feels fed up with the lack of respect at her job.
Ayer estaba harto de esperar y decidí irme.
Yesterday I was fed up with waiting and decided to leave.
La palabra "harto" también se usa en ciertas expresiones idiomáticas que reflejan sentimientos de agotamiento o falta de paciencia. Aquí hay algunos ejemplos:
Estar harto hasta la coronilla - Significa estar extremadamente cansado o molesto por algo.
I'm fed up to the crown with this situation.
(Estoy harto hasta la coronilla con esta situación.)
Harto de promesas vacías - Se refiere a estar cansado de promesas que no se cumplen.
I'm fed up with empty promises from politicians.
(Estoy harto de promesas vacías de los políticos.)
No estar harto todavía - Indica que no se ha llegado al límite de la paciencia.
I'm not fed up yet with these constant delays.
(No estoy harto todavía de estos constantes retrasos.)
Harto de todo - Expresa un estado general de agotamiento o frustración.
He feels fed up with everything in his life.
(Él se siente harto de todo en su vida.)
La palabra "harto" proviene del latín "hirtus", que significa "severo" o "áspero". Su uso se ha mantenido en el tiempo, pero su significado ha evolucionado hacia el contexto de estar cansado o hasta el límite de la tolerancia.