"Importar" es un verbo transitivo.
La transcripción fonética de "importar" utilizando el Alfabeto Fonético Internacional es /im.poɾˈtaɾ/.
El verbo "importar" tiene varios significados en español, entre los que destacan:
Frecuentemente, "importar" se utiliza tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque se puede observar mayor uso en el ámbito comercial y económico en textos escritos.
It’s important to import quality products to meet market demand.
Ejemplo 2: "No nos debe importar lo que piensen los demás."
El término "importar" aparece en varias expresiones comunes en español:
Ejemplo: "No importa lo que digan, lo haré a mi manera."
Importar un comino: Expresión que significa que algo no tiene importancia en absoluto.
Ejemplo: "A él no le importa un comino lo que piensen los demás."
Importar un pepino: Otra variante que se utiliza de manera similar a la anterior.
La palabra "importar" proviene del latín "importare", que significa "llevar dentro" (in- "dentro" y portare "llevar"). Con el tiempo, su significado fue evolucionando hacia el contexto comercial y de importancia personal.
Sinónimos: - Llevar (en el contexto de mercancías) - Interesar (en el contexto de importancia)
Antónimos: - Exportar (en el contexto comercial) - Desestimar (en el contexto de importancia)
Con esta información, se ofrece una visión completa sobre el término "importar", su uso, etimología y su presencia en expresiones idiomáticas en español.