"Inquina" es un sustantivo.
/laŋˈkina/
La palabra "inquina" se refiere a un resentimiento o aversión profunda y persistente hacia algo o alguien. Es utilizada principalmente en contextos donde se expresa una animosidad latente y puede estar relacionada con sentimientos de odio o rechazo. En el idioma español, "inquina" no se usa con mucha frecuencia, siendo más común en el habla escrita que en la oral.
La inquina que siente hacia sus compañeros de trabajo ha afectado su rendimiento.
The resentment she feels towards her coworkers has affected her performance.
Su actitud refleja la inquina que ha mantenido desde hace años.
His attitude reflects the animosity he has held for years.
La inquina entre los dos líderes políticos ha dificultado el diálogo.
The animosity between the two political leaders has hindered dialogue.
Aunque "inquina" no es una palabra común en expresiones idiomáticas, se pueden encontrar frases que expresan sentimientos de aversión:
"Sentir inquina por alguien" implica tener un profundo desagrado hacia esa persona.
"To feel resentment towards someone" implies having a deep dislike for that person.
"Llevar inquina en el corazón" se refiere a guardar un rencor profundo.
"To carry resentment in the heart" refers to harboring deep resentment.
"Dejar de lado la inquina" sugiere dejar atrás resentimientos para poder avanzar.
"To set aside resentment" suggests leaving behind grudges in order to move forward.
La palabra "inquina" proviene del latín "inquina", que significa "suciedad" o "contaminación". Este término está relacionado con la idea de un estado de desarmonía o impureza emocional.
Sinónimos: resentimiento, aversión, rencor.
Antónimos: estima, afecto, benevolencia.