El término "jorobar" es un verbo.
La transcripción fonética en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) es: /xoɾoˈβaɾ/
"Jorobar" es un verbo coloquial que significa molestar, fastidiar o incomodar a alguien. Su uso es frecuente en el habla oral y en contextos informales. Es común en diversas regiones de habla hispana, especialmente en España y América Latina, aunque su connotación y uso exacto pueden variar ligeramente dependiendo del país.
En inglés: Don't jorobar me, I'm trying to concentrate. En español: No me jorobes, estoy tratando de concentrarme.
En inglés: He always jorobing his younger sister. En español: Siempre está jorobando a su hermana menor.
El verbo "jorobar" se encuentra en algunas expresiones coloquiales. Aquí algunos ejemplos:
En español: No jorobes la marrana, que ya está todo complicado.
Jorobar al personal.
En español: No te pases jorobando al personal, que todos estamos cansados.
Jorobarse.
En español: Si sigues así, te vas a jorobar.
Echar un jorobón.
La palabra "jorobar" proviene del español antiguo "jorobarse", que está relacionado con "joroba", que significa "deformación" o "bulto". Se ha ido adaptando a lo largo del tiempo para adquirir el significado de "molestar".
El término "jorobar" refleja una acción de causar incomodidad, lo que resuena con sus sinónimos, mientras que sus antónimos ofrecen una perspectiva opuesta de facilitación y apoyo.