La palabra "lama" puede funcionar como un sustantivo en español.
La transcripción fonética de "lama" usando el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) es /ˈlama/.
En español, "lama" se refiere principalmente a una técnica de acuñación de documentos y objetos, generalmente utilizando ciertos materiales o procesos específicos. También puede referirse a una figura de la cultura andina, en especial en relación con los llamas como animales. La frecuencia de uso de la palabra "lama" es moderada y se presenta en contextos tanto orales como escritos, dependiendo de los temas tratados.
(The lama was used to mint the new official document.)
El lama en esta región se refiere a la figura espiritual.
(The lama in this region refers to the spiritual figure.)
En el taller de cultivo de lama, aprendimos sobre su importancia cultural.
La palabra "lama" es menos común en expresiones idiomáticas, pero se puede usar en algunos contextos relacionados con la espiritualidad y la vida andina. A continuación se presentan algunas oraciones:
(The wisdom of the lama guides many on their spiritual path.)
Al buscar respuesta, se acercaron al lama de la montaña.
(Seeking answers, they approached the lama of the mountain.)
La comunidad confía en la enseñanza del lama para resolver conflictos.
(The community relies on the teaching of the lama to resolve conflicts.)
En tiempos difíciles, el lama siempre tiene un consejo apropiado.
La palabra "lama" proviene del término quechua "lama", que se refiere a un animal nativo de los Andes, así como a la figura espiritual que estos animales representaban. Su uso se ha adaptado en diferentes contextos, especialmente en culturas andinas y algunas áreas de Hispanoamérica.
La palabra "lama" tiene un panorama de uso que se traduce en referencias culturales y espirituales, principalmente en contextos andinos y algunas regiones de habla hispana.