La palabra "lance" puede funcionar como un sustantivo.
/lans/
"Lance" tiene varios significados en español, dependiendo del contexto en el que se utilice. Generalmente, se refiere a un movimiento rápido y decidido, a menudo relacionado con arrojar o lanzar algo. También se utiliza en el ámbito de la pesca y en el contexto de deporte, donde un "lance" puede referirse a una acción específica, como lanzar un objeto o una red.
En cuanto a su frecuencia de uso, "lance" es más común en contextos escritos y técnicos, aunque también puede escucharse en el habla cotidiana en ciertos países de habla hispana como Chile y Argentina.
(The fisherman made a precise cast to catch the fish.)
Con un rápido lance, lanzó la pelota a la portería.
Aunque "lance" no es comúnmente utilizado en expresiones idiomáticas en español, se pueden observar algunas frases que podrían incluir el término en contextos más coloquiales:
(I decided to take a leap and propose the project to the boss.)
Lance al aire: Significa actuar sin pensar bien en las consecuencias, similar a "tirar una moneda al aire".
(His comment was a shot in the dark that offended many.)
Lance de oportunidad: Indica un momento favorable para actuar o hacer algo significativo.
La palabra "lance" proviene del latín vulgar lancea, que significa "lanza". Esta raíz está relacionada con la acción de lanzar o arrojar, lo cual ha evolucionado hasta el significado actual que se le da en español.
Sinónimos: - Tiro - Lanzamiento - Arrojo
Antónimos: - Retiro - Detención - Recepción
"Lance" es una palabra polifacética en el idioma español, con aplicaciones en diversos contextos que van desde la pesca hasta el ámbito deportivo. Su uso puede variar significativamente entre diferentes regiones y situaciones, mostrando su riqueza y versatilidad en el lenguaje.