La combinación de palabras "llevar a cabo" funciona como un verbo compuesto en español.
/l.e.ˈβeɾ a ˈka.βo/
"Llevar a cabo" significa realizar o ejecutar algo que se ha planeado o acordado. Se usa comúnmente en contextos formales, como en la realización de proyectos, investigaciones, tareas y compromisos. Su frecuencia de uso es alta tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque se siente más en situaciones formales o profesionales.
"It is important to carry out all the steps of the project."
"Decidieron llevar a cabo una investigación sobre el tema."
"Llevar a cabo" se utiliza en varias expresiones idiomáticas que enfatizan la ejecución de acciones o planes. Aquí algunos ejemplos:
"It is time to carry out the necessary changes in the company."
"El equipo necesita llevar a cabo un análisis exhaustivo de los datos."
"The team needs to carry out a thorough analysis of the data."
"Si no llevamos a cabo nuestro plan, no alcanzaremos los objetivos."
"If we do not carry out our plan, we will not reach our goals."
"Llevar a cabo un plan requiere compromiso y dedicación."
"Carrying out a plan requires commitment and dedication."
"Para que podamos avanzar, debemos llevar a cabo esta reunión."
La expresión "llevar a cabo" proviene del verbo "llevar", que tiene raíces en el latín "levare", que significa "levantar" o "transportar". La palabra "cabo" tiene su origen en el latín "caput", que significa “cabeza” o “extremo”. Juntas, estas palabras sugieren la idea de llevar algo hasta su culminación o conclusión.
Sinónimos: - Realizar - Ejecutar - Cumplir
Antónimos: - Abandonar - Desistir - Negar
Esta combinación de palabras es fundamental en el idioma español, reflejando la importancia de la acción y la ejecución efectiva en diversos contextos.