La palabra "maroma" es un sustantivo femenino.
La transcripción fonética en Alfabeto Fonético Internacional (IPA) es /maˈɾoma/.
El término "maroma" tiene varios significados dependiendo del contexto:
La frecuencia de uso de "maroma" es moderada, y su uso puede encontrarse tanto en contextos orales como escritos, aunque puede ser más frecuente en contextos específicos como el deportivo o el naval.
The acrobat performed an impressive somersault in the air.
El marinero aseguró la maroma en la cubierta del barco.
The sailor secured the rope on the deck of the ship.
Durante el espectáculo, los malabaristas hicieron una maroma que dejó a todos asombrados.
La palabra "maroma" puede aparecer en varias expresiones idiomáticas, aunque no es de uso extremadamente común en este contexto. Aquí algunos ejemplos:
The politician was doing somersaults in his speech to avoid tough questions.
Maroma de papel - Una maniobra que se realiza para engañar o confundir.
The presentation was a paper trick to hide the truth.
Estar en maroma - Referido a estar en una situación complicada o desorganizada.
La palabra "maroma" proviene del latín "maroma", que se refiere a una cuerda o soga, y se relaciona con el ámbito marítimo. A su vez, tiene raíces en términos ligados a la navegación y el amarre de embarcaciones.
La palabra "maroma" tiene un uso interesante y puede variar en significado según el contexto, desde lo físico hasta lo metafórico, lo cual la convierte en un término interesante en el español.