El término "petar" es un verbo.
La transcripción fonética de "petar" en el Alfabeto Fonético Internacional es /peˈtaɾ/.
"Petar" es una palabra coloquial en el español que se utiliza principalmente en algunos países de habla hispana, y su significado más común es el de "explotar" o "reventar". Se puede usar también en un contexto más informal para referirse a dejar de funcionar (por ejemplo, un aparato electrónico) o a perder el control en una situación. Su frecuencia de uso es alta en el habla oral, especialmente entre los jóvenes, pero su uso en la escritura es menos común.
La bomba puede petar en cualquier momento.
(The bomb can explode at any moment.)
El coche empezó a hacer ruido y luego petó.
(The car started making noise and then it broke down.)
No lo aguanto más, ¡voy a petar!
(I can't take it anymore, I'm going to lose it!)
"Petar" se utiliza en varias expresiones idiomáticas y coloquiales en el español. Aquí hay algunos ejemplos:
Me peté de risa con la broma.
(I burst out laughing at the joke.)
Petar la cabeza.
(To lose one's mind or sanity.)
La cantidad de trabajo me está petando la cabeza.
(The amount of work is making me lose my mind.)
Petar un plan.
(To ruin or sabotage a plan.)
No quiero petar el plan, pero creo que deberíamos posponerlo.
(I don't want to sabotage the plan, but I think we should postpone it.)
Petar por los aires.
(To explode into pieces or to go awry.)
El origen de "petar" proviene del verbo "peto", que a su vez desciende del latín "petere" que significa "buscar" o "atacar". En el uso moderno, ha evolucionado en el lenguaje coloquial para referirse a explosiones o rupturas, tanto físicas como emocionales.
Romper
Antónimos:
La comprensión de "petar" en sus diferentes contextos y expresiones idiomáticas refleja la riqueza del español coloquial y su evolución en el lenguaje cotidiano.