El verbo "regar" se clasifica como un verbo transitivo e intransitivo.
La transcripción fonética de "regar" en el Alfabeto Fonético Internacional es /reˈɣaɾ/.
"Regar" significa proporcionar agua a las plantas, cultivos u otras superficies para mantenerlos húmedos. También puede utilizarse en un sentido más amplio para referirse a dispersar un líquido en un área determinada.
En el idioma español, "regar" se utiliza con mayor frecuencia en contextos cotidianos y agrícolas. En general, su uso es más común en el habla oral, aunque también aparece en textos relacionados con la jardinería y la agricultura.
Ejemplos:
- "Voy a regar las plantas del jardín."
(I'm going to water the plants in the garden.)
Aunque "regar" no tiene muchas expresiones idiomáticas específicas, se emplea en algunas locuciones que juegan con su significado.
Ejemplo: "Tienen que regar el fuego del conflicto entre los equipos."
(You need to cool off the conflict between the teams.)
Regar rumores: Significa difundir información no confirmada o chismes.
Ejemplo: "Ella siempre anda regando rumores sobre su vida personal."
(She is always spreading rumors about her personal life.)
Regar con malas noticias: Indica que se están dando noticias negativas a varias personas.
"Regar" proviene del latín "rigare", que significa 'humedecer' o 'regar'. La raíz "rig-" está relacionada con el concepto de humedad y agua.
Sinónimos: mojar, hidratar, humedecer.
Antónimos: secar, deshidratar, evaporar.
Con esto, se presenta un panorama completo sobre la palabra "regar", abarcando su significado, uso, ejemplos y contexto lingüístico en español.