El término "retumbar" es un verbo.
La transcripción fonética en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) es: /re.tum.ˈbaɾ/
"Retumbar" significa producir un sonido fuerte y resonante, típicamente asociado a un eco o un ruido que se repite. Es un verbo que se utiliza en diferentes contextos, desde descripciones sonoras hasta metáforas que implican un impacto emocional o físico.
La frecuencia de uso de "retumbar" es moderada, se usa tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque puede ser más común en la literatura poética o en descripciones narrativas para enfatizar el efecto de un sonido.
La explosión hizo retumbar las ventanas del edificio.
The explosion made the windows of the building rumble.
Los truenos retumbaron en el cielo durante la tormenta.
The thunders rumbled in the sky during the storm.
Aunque "retumbar" no es tan común en expresiones idiomáticas, se puede encontrar en algunas frases verbales o contextos metafóricos que utilizan la idea de resonancia o impacto.
Retumbar en la cabeza. Se refiere a una idea o un pensamiento que persiste y resuena en la mente.
The idea kept rumbling in my head.
El eco de sus palabras retumbó en el corazón de los presentes. Significa que lo que se dijo tuvo un gran impacto emocional.
The echo of his words resounded in the hearts of those present.
Retumbar en el alma. Se utiliza para expresar que una experiencia o emoción profunda afecta a una persona de manera intensa.
The experience resonated in my soul.
La palabra "retumbar" proviene del prefijo "re-" que sugiere repetición y del verbo "tumbar", que está relacionado con caer o hacer caer. Juntas, estas partes forman una idea de un sonido que se repite o rebota.
La riqueza del término "retumbar" radica en su habilidad para evocar no solo sonidos, sino también emociones y situaciones que quedan grabadas en la memoria.