Verbo.
/reβenˈtaɾ/
El verbo "reventar" en español tiene varios significados según el contexto en el que se utilice:
La frecuencia de uso de "reventar" es alta tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque es más común en situaciones coloquiales.
"El globo reventó en el cumpleaños."
"The balloon burst at the birthday party."
"Después de trabajar tantas horas, me siento reventar."
"After working so many hours, I feel exhausted."
"La presión en la olla hizo que reventara la tapa."
"The pressure in the pot made the lid burst."
El término "reventar" se utiliza en varias expresiones idiomáticas en español. A continuación, se presentan algunas ejemplos:
"Reventar de risa": Significa reírse mucho o de forma incontrolable.
"Nos reímos tanto que casi reventamos de risa."
"We laughed so much that we nearly burst out laughing."
"Reventar la billetera": Se refiere a gastar mucho dinero.
"No quiero reventar la billetera y gastar de más en las vacaciones."
"I don’t want to burst my wallet and overspend on vacation."
"Reventar la calma": Significa perturbar un ambiente tranquilo.
"Su llegada a la fiesta reventó la calma que había."
"His arrival at the party burst the calm that was present."
"Reventar en mil pedazos": Describe un colapso completo o un fracaso absoluto.
"El plan reventó en mil pedazos tras la primera reunión."
"The plan fell apart into a thousand pieces after the first meeting."
La palabra "reventar" proviene del latín "reventare", que significa "romperse" o "explotar". Se forma a partir del prefijo "re-" que indica repetición o retorno, y "ventare" que se relaciona con "soplar" o "expulsar".
Sinónimos: explotar, estallar, romper, estallar de risa (en contexto coloquial). Antónimos: contener, sostener.