El término "sacudir" es un verbo transitivo en español.
La transcripción fonética de "sacudir" utilizando el Alfabeto Fonético Internacional es: /sa.kuˈðir/.
"Sacudir" significa mover algo con fuerza o energía para desprenderle lo que pueda estar adherido o para producir un efecto de movimiento. Se utiliza comúnmente para referirse a la acción de sacudir un objeto para quitar polvo, suciedad o en el contexto de agitar algo para mezclar.
La frecuencia de uso de "sacudir" es moderada y se emplea tanto en el habla oral como en el contexto escrito. Sin embargo, es más común en situaciones cotidianas.
Ejemplos de uso:
- El viento comenzó a sacudir las ramas de los árboles.
(The wind started to shake the branches of the trees.)
"Sacudir" forma parte de varias expresiones idiomáticas en español, resaltando temas de movimiento, limpieza o liberación. Aquí hay algunos ejemplos:
Sacudir la cabeza: Significa mover la cabeza de un lado a otro, generalmente en señal de desaprobación.
Nunca saques la cabeza al escuchar esa noticia, ¡sólo sacudirás la cabeza.
(Don't shake your head when you hear that news, you'll just shake your head.)
Sacudirse el polvo: Indica deshacerse de los problemas o preocupaciones.
Después de una semana difícil, decidí sacudirme el polvo y salir a pasear.
(After a tough week, I decided to shake off the dust and go for a walk.)
Sacudir el árbol: Significa provocar un cambio o desestabilización en una situación.
Es hora de sacudir el árbol en la empresa para ver qué frutos caen.
(It's time to shake the tree in the company to see what fruits fall.)
El término "sacudir" proviene del latín "sacudĕre", que se forma por la combinación de "sac-", relacionado con "mover", y el sufijo "-ir", que denota la acción. Esta raíz se relaciona con el acto de mover algo con fuerza.
Sinónimos: - Agitar - Mover - Remover
Antónimos: - Establecer - Fijar - Sostener