El verbo "secarse" es un verbo pronominal.
El Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para "secarse" es /seˈkaɾ.se/.
"Secarse" significa eliminar la humedad de una superficie o cuerpo. En un sentido más amplio, puede referirse a la acción de perder agua o humedad. Es comúnmente utilizado tanto en el habla oral como en contextos escritos, frecuentemente en situaciones relacionadas con la higiene personal, limpieza o procesos físicos.
Frecuencia de uso: Moderada.
Spanish: Después de ducharse, es importante secarse bien para no enfriarse.
English: After taking a shower, it's important to dry off well to avoid getting cold.
Spanish: La ropa necesita tiempo para secarse al aire libre.
English: The clothes need time to dry outdoors.
Spanish: Si te mojas, asegúrate de secarte antes de salir.
English: If you get wet, make sure to dry yourself before going out.
Spanish: No hay que secarse las lágrimas, hay que enfrentarse a la tristeza.
English: One should not dry up tears; one must face sadness.
Spanish: A veces, hay que mojarse para luego secarse y aprender de la experiencia.
English: Sometimes, you have to get wet to then dry off and learn from the experience.
Spanish: Se dice que en la vida hay que secarse el sudor y seguir adelante.
English: It is said that in life, one must dry the sweat and keep moving forward.
Spanish: Después de una buena lluvia, todo parece más fresco y limpio, pero con el sol empieza a secarse todo de nuevo.
English: After a good rain, everything looks fresher and cleaner, but with the sun, everything starts to dry up again.
La palabra "secarse" proviene del latín "siccare", que significa "hacer seco". La formación verbal "secar" con el pronombre reflexivo "se" se transformó en "secarse", indicando una acción realizada sobre uno mismo o sobre un ente.
Sinónimos: deshidratarse, secar, enjugar.
Antónimos: mojarse, empapar, humedecer.