Verbo
/sopˈlaɾ/
El verbo "soplar" significa hacer circular aire con los labios o mediante un objeto. En un sentido más amplio, puede referirse a cualquier acción que implique el movimiento de aire de una a otra parte. Su uso es común en el español tanto en contextos orales como escritos. La frecuencia de uso es bastante alta, dado que es un verbo que aparece en diversas situaciones cotidianas.
Ejemplos de uso en oraciones:
1. "Voy a soplar las velas de mi pastel."
"I'm going to blow out the candles on my cake."
El verbo "soplar" se utiliza en varias expresiones idiomáticas en español:
"Soplar el silbato": Indica advertir o alertar sobre una situación.
"No hay que soplar el silbato antes de tiempo." (One shouldn't signal before the right moment.)
"Te soplaré": Usado en algunas regiones como sinónimo de delatar o informar sobre algo a alguien.
"Si no haces tu trabajo, te soplaré al jefe." (If you don't do your job, I'll inform the boss.)
"Soplar las ideas": Significa dar apoyo o inspiración a alguien.
"Siempre que tengo dudas, él viene y me sopla las ideas correctas." (Whenever I have doubts, he comes and gives me the right ideas.)
La palabra "soplar" proviene del latín "sufflāre", que significa 'inflar', 'expulsar aire'. Esta raíz se relaciona con la acción de levantar aire hacia afuera mediante una presión ligera.
Sinónimos: exhalar, despejar, inflar (en ciertos contextos).
Antónimos: aspirar, succionar.