"Sustantivo"
/v̞iˈβe.sa/
La palabra "viveza" se refiere a la capacidad de una persona para actuar de manera astuta, ingeniosa o rápida en una situación, aunque en algunos contextos puede tener una connotación negativa, asociándose con el engaño o la falta de honestidad. En el habla general, especialmente en Argentina, se utiliza para describir a personas que saben cómo aprovecharse de las circunstancias de manera hábil. Es más común en la conversación oral, pero también se encuentra en textos escritos.
La viveza de Juan para resolver problemas siempre sorprende a sus compañeros.
(Juan's cleverness in solving problems always surprises his colleagues.)
En la negociación, su viveza lo llevó a obtener mejores condiciones.
(In the negotiation, his astuteness led him to obtain better conditions.)
La palabra "viveza" se utiliza en varias expresiones idiomáticas en el habla cotidiana:
"La viveza criolla" se refiere a la astucia característica de los criollos (descendientes de europeos en América Latina) para sobrevivir o salir bien en situaciones complicadas.
(The "criollo cleverness" refers to the characteristic astuteness of creoles to survive or do well in complicated situations.)
"Viví con viveza" es un consejo que implica actuar con inteligencia y rapidez en la vida.
(Live with cleverness" is advice that implies acting with intelligence and quickness in life.)
"No es sólo viveza, también se necesita inteligencia."
(It's not just cleverness; intelligence is also needed.)
La palabra "viveza" proviene del latín "vivacitas", que se refiere a la cualidad de ser vivo o rápido. Este término se ha transformado con el tiempo, añadiendo connotaciones de astucia y agilidad mental.