Verbo
/boˈlase/
El verbo "volarse" se utiliza en Español en contextos generales para referirse al acto de volar, pero a menudo puede tener connotaciones figuradas. Puede emplearse para describir a una persona que se escapa o huye rápidamente de un lugar, a menudo por razones que implican evitar un problema o una responsabilidad. La frecuencia de uso de "volarse" es moderada y se puede encontrar tanto en el habla oral como en el contexto escrito, aunque es más común en conversaciones informales.
Él decidió volarse de la fiesta porque no soportaba el ambiente.
He decided to fly out of the party because he couldn't stand the atmosphere.
Cuando llegó la policía, los delincuentes lograron volarse antes de que los atraparan.
When the police arrived, the criminals managed to fly away before they were caught.
La palabra "volarse" también se encuentra en varias expresiones idiomáticas en Español:
Volarse de la cabeza: Significa perder la concentración o la atención.
No sé por qué, pero me volé de la cabeza durante la clase.
I don't know why, but I lost my concentration during the class.
Volarse con alguien: Se refiere a enamorarse perdidamente.
Se voló con ella desde el primer momento que la vio.
He fell head over heels for her the moment he saw her.
Volarse la tapa de los sesos: Expresión que suele usarse para describir un acto extremo de violencia o desesperación, como un suicidio.
El personaje de la película se voló la tapa de los sesos por la presión a la que estaba sometido.
The character in the movie blew his brains out due to the pressure he was under.
"Volarse" proviene del verbo "volar", que a su vez tiene raíces latinas en "volare", que significa "moverse por el aire". La forma pronominal -se se añade para dar una connotación reflexiva o de acción sobre uno mismo.
Esta combinación de significados y usos en diversas construcciones hace de "volarse" una palabra rica en expresividad y relevancia dentro del habla cotidiana.