Verbo.
/zaraɾˈdaɾ/
La palabra "zarandar" se utiliza en el español general para referirse al acto de mover o sacudir algo con fuerza, generalmente para separar o clasificar lo que está en su interior. Es una acción que se emplea comúnmente en el contexto de la agricultura o en la cocina, por ejemplo, cuando se sacuden granos o ingredientes. En términos de uso, "zarandar" se tiende a emplear más en el habla oral que en el escrito, aunque puede aparecer en textos descriptivos o literarios.
Translation: "I am going to sift the coffee before preparing it."
"Es mejor zarandar la tierra antes de sembrar las semillas."
Translation: "It is better to till the soil before planting the seeds."
"Zarandar los ingredientes garantiza una mezcla homogénea."
Translation: "To shake off the doubts."
"No hay que zarandear a los niños cuando están inquietos."
Translation: "You shouldn't shake the children when they are restless."
"Zarandar el pasado para encontrar la verdad."
Translation: "To sift through the past to find the truth."
"En la discusión, necesitamos zarandear los argumentos más debatidos."
El término "zarandar" proviene del español antiguo, y su origen se relaciona con el término "zaranda", que hace referencia a un recipiente que se utiliza para cribar o separar. La raíz de la palabra puede estar relacionada con el latín, aunque no hay un consenso definitivo en su trayectoria etimológica.
Este análisis sobre "zarandar" muestra su relevancia en el vocabulario práctico y cotidiano del español, destacando su uso en contextos específicos y expresiones idiosincráticas.