sustantivo
/zoko/
La palabra "zoco" se utiliza en el idioma español como un sustantivo que hace referencia a un mercado o lugar de venta, comúnmente al aire libre. Es un término que tiene un uso más frecuente en contextos coloquiales y en ciertas regiones, aunque su uso puede ser menos común en el habla escrita formal. La frecuencia en su uso puede variar considerablemente entre diferentes países hispanohablantes.
"Vamos al zoco a comprar frutas frescas."
(Let's go to the market to buy fresh fruits.)
"El zoco de la ciudad tiene una gran variedad de artesanías."
(The market in the city has a great variety of handicrafts.)
"No hay zoco sin su gente."
(There is no market without its people.)
Esta expresión indica que la actividad social es fundamental para la existencia de un lugar donde se realizan intercambios.
"Se armó el zoco."
(The market got lively.)
Esta frase se usa para describir una situación caótica o animada, similar a la agitación que se puede sentir en un mercado lleno de gente.
"Estar en el zoco."
(To be in the market.)
Puede referirse a encontrarse en un lugar lleno de actividad o en medio de un conflicto.
"Vender como en el zoco."
(To sell like in the market.)
Se refiere a la habilidad para atraer clientes y cerrar ventas de forma efectiva, similar a los vendedores en un mercado.
La palabra "zoco" proviene del árabe hispánico "sūq", que significa "mercado". Este término fue adoptado en el español medieval, especialmente en regiones donde la influencia árabe era notable, y ha perdurado en el tiempo con el mismo significado.
Sinónimos: - Mercado - Tianguis (en México) - Plaza de mercado
Antónimos: - Tienda (en un sentido más formal o cerrado) - Boutique (especializada y de alta gama)
En resumen, "zoco" es un término que evoca un sentido de comunidad y comercio, reflejando la rica tradición cultural de los mercados en los países hispanohablantes.