– Ma foi, non - traduction vers russe
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

– Ma foi, non - traduction vers russe

КРЫЛАТОЕ ЛАТИНСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ
Aes non olet; Pecunia non olet; Non olet

Ma foi, non.      
– Ей-богу, нет!
- Ma foi non, monsieur Holmes. Je ne crois pas.      
- Да нет, мистер Холмс, как будто ничего такого не случилось.
foi         
{f} вера [в бога], верование; вероисповедание;
il а la foi - он верующий, он верит [верует] в бога;
il n'a pas la foi - он неверующий, он не верит [не верует] в бога;
il a perdu la foi- он потерял [утратил] веру, он перестал верить в бога;
renier la foi chrétienne - отказываться/отказаться от христианской веры;
il n'y a que la foi qui sauve - блажен, кто верует;
planter un arbre est un acte de foi en l'avenir - посадить дерево - значит верить в будущее;
un article de foi - символ веры; догмат [веры];
one profession de foi - исповедание веры; изложение [своих] взглядов [воззрений]; кредо;
"La profession de foi du vicaire savoyard" de Rousseau - "Исповедание веры савойского викария" Руссо;
voir avec les yeux de la foi - слепо доверять [верить];
n'avoir ni foi ni loi - не иметь ни стыда ни совести;
доверие, вера;
j'ai foi en lui - я доверяю [верю] ему; я полагаюсь на него;
j'ai foi en l'avenir - я верю в будущее;
j'ai eu foi en sa sincérité - я поверил в его искренность;
ajouter foi à qch - верить чему-л. [во что-л.]; принимать/принять на веру что-л.;
digne de foi - заслуживающий доверия; достоверный; надёжный (sur);
faire foi de... - свидетельствовать [подтверждать] достоверность [подлинность]; свидетельствовать, что...;
ce document en fait foi - этот документ удостоверяет это;
en foi de quoi... - в удостоверение чего...;
promettre sous la foi du serment - клятвенно [под присягой] обещать;
sur la foi de cette annonce j'ai acheté l'appareil - я купил прибор, поверив этому объявлению;
слово, обещание;
engager sa foi - давать/дать слово;
rester fidèle à la foi jurée - оставаться/остаться верным данному слову [обещанию];
foi d'honnête homme - честное слово;
violer la foi conjugale - нарушать/нарушить супружескую верность;
ma foi! - право; право же; признаться; ей-богу!;
ma foi oui (non)! - право же, да (нет)!;
ma foi, s'il réussit il aura de la chance - признаться, ему повезёт, если он сдаст экзамен;
bonne foi - честность; добросовестность; искренность; прямодушие;
protester de sa bonne foi - уверять в своей добросовестности [искренности];
c'est un homme de bonne foi - это добросовестный [честный, искренний] человек;
il а agi de bonne foi (en toute bonne foi, avec la plus entière bonne foi, de la meilleure foi du monde) - он поступил [исключительно] честно [честнейшим образом];
mauvaise foi - недобросовестность; нечестность; неискренность; лицемерие; коварство;
sa mauvaise foi est évidente - его вероломство очевидно;
il est de mauvaise foi - он недобросовестный [нечестный] человек; он лжёт

Définition

Деньги не пахнут
(неодобр.) от неразборчивом отношении к тому, каким путем получены деньги. Выражение - калька с лат. pecunia non olet, которое является высказыванием императора Веспасиана. Когда сын Веспасиана упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит дал отрицательный ответ.

Wikipédia

Деньги не пахнут

«Деньги не пахнут» (лат. pecunia non olet) — неодобрительное высказывание о безразличном отношении к способу получения денег. Общее значение фразы: свойства денег не зависят от того, каким образом они были получены.

Возникновение крылатого выражения связано с именем римского императора Веспасиана (I век), который ввёл налог на общественные уборные, получающие доход от продажи мочи.

Тит упрекал отца, что и нужники он обложил налогом; тот взял монету из первой прибыли, поднёс к его носу и спросил, воняет ли она. «Нет» [Non olet], — ответил Тит. «А ведь это деньги с мочи», — сказал Веспасиан.

Похожее выражение — «Запах прибыли хорош, от чего бы он ни исходил» (лат. Lucri bonus est odor ex re qualibet) — происходит от произведения Ювенала (ок. 60 — ок. 127), где отец советует сыну заняться торговлей и при этом не брезговать никаким товаром:

И не считай, что какая-нибудь есть разница между кожей сырой и духами: хорош ведь прибыли запах будет от вещи любой.