"Daily Herald" est un nom propre, désignant un journal spécifique.
/dˈeɪli ˈhɜːr.əld/
"Daily Herald" fait généralement référence à plusieurs journaux publiés quotidiennement dans divers pays, le plus notoire étant le Daily Herald qui était un journal britannique, actif principalement au XXe siècle. Ce terme peut également être appliqué à d'autres journaux sous ce nom dans d'autres régions. En anglais, il est fréquemment utilisé dans un contexte écrit, notamment pour la citation de nouvelles ou d'articles spécifiques.
Le terme "Daily Herald" peut être trouvé de manière sporadique dans la conversation, mais est beaucoup plus courant dans le contexte médiatique, notamment dans les discussions sur l'actualité ou la presse, ainsi que dans la recherche académique relative au journalisme.
"I read an interesting article in the Daily Herald yesterday."
(J'ai lu un article intéressant dans le Daily Herald hier.)
"The Daily Herald often covers local events."
(Le Daily Herald couvre souvent des événements locaux.)
"Many people trust the news provided by the Daily Herald."
(Beaucoup de gens font confiance aux nouvelles fournies par le Daily Herald.)
Le terme "Daily Herald" n'est pas intégré dans de nombreuses expressions idiomatiques en anglais, mais il peut être mentionné dans des contextes liés aux nouvelles.
"As reported by the Daily Herald, the weather will be sunny next week."
(Comme rapporté par le Daily Herald, le temps sera ensoleillé la semaine prochaine.)
"According to the Daily Herald, the new policy has sparked considerable debate."
(Selon le Daily Herald, la nouvelle politique a suscité un débat considérable.)
Le terme "herald" provient du vieux français "herald", qui désignait un messager ou un personnage chargé de transmettre des nouvelles, particulièrement dans un contexte historique. "Daily" provient de l'anglais moyen "dai", signifiant cela se produit chaque jour.
Le terme "Daily Herald" étant un nom propre, il n'a pas d'antonymes comme un mot commun pourrait en avoir.