Le terme "a peaceable agreement" est un groupe nominal.
/ə ˈpiːsəbl əˈɡriːmənt/
Un "peaceable agreement" désigne un accord atteint de manière pacifique, sans conflit ni violence. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes liés à la résolution de conflits, aux négociations diplomatiques ou aux accords juridiques. En anglais, il est fréquemment utilisé à l'écrit dans des documents légaux ou des discussions formelles, bien qu'il puisse également apparaître à l'oral.
L'utilisation du terme est plus courante dans des contextes formels, tels que des traités, des accords diplomatiques ou des discussions légales, et donc moins fréquente dans la conversation quotidienne.
"Ils ont finalement atteint un accord pacifique après des mois de négociations."
"The two countries signed a peaceable agreement to end the conflict."
"Les deux pays ont signé un accord pacifique pour mettre fin au conflit."
"A peaceable agreement is essential for long-term stability."
Bien que "a peaceable agreement" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques, le concept de paix et d'accords pacifiques est souvent lié à plusieurs phrases courantes en anglais.
"Enterrons la hache de guerre et trouvons un accord pacifique."
"It takes two to tango; both parties must agree to a peaceable agreement."
"Il faut être deux pour danser le tango ; les deux parties doivent s'accorder sur un accord pacifique."
"Striking a peaceable agreement is better than going to court."
"Trouver un accord pacifique vaut mieux que d'aller au tribunal."
"He advocated for a peaceable agreement to resolve the dispute."
Le mot "peaceable" vient du mot "peace," qui dérive du latin "pax," signifiant "paix." Le mot "agreement" provient du vieux français "agreer," qui découle du latin "ad-," signifiant "vers," et "gratus," signifiant "agréable."