"Abigail" est un nom propre, plus précisément un prénom féminin.
La transcription phonétique d' "Abigail" selon l'alphabet phonétique international (API) est : /ˈæb.ɪ.ɡeɪl/
"Abigail" reste "Abigail" en Français, car il s'agit d'un nom propre, sans traduction.
"Abigail" est un prénom d'origine hébraïque, signifiant "la joie du père". Il est utilisé principalement dans les pays anglophones et apparaît dans divers contextes culturels, y compris la littérature et la religion. Fréquemment attribué aux filles, il est modérément courant, souvent considéré comme traditionnel, et il est utilisé à la fois à l'oral et à l'écrit.
Abigail loves to read every night before bed.
Abigail aime lire chaque nuit avant de se coucher.
I met Abigail at the party last weekend.
J'ai rencontré Abigail à la fête le week-end dernier.
Abigail decided to study abroad for a year.
Abigail a décidé d'étudier à l'étranger pendant un an.
Bien qu' "Abigail" ne soit pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques en tant que mot, le prénom "Abigail" est célèbre grâce à différents contextes culturels et littéraires. Dans certaines œuvres, "Abigail" est associée à des traits de personnalité, souvent en lien avec des personnages de confiance ou de soutien.
In the story, Abigail acted as a mediating figure among her friends.
Dans l'histoire, Abigail a agi comme une figure de médiation parmi ses amis.
During the meeting, Abigail was the voice of reason.
Lors de la réunion, Abigail était la voix de la raison.
Abigail stood by her principles, even when it was hard.
Abigail est restée fidèle à ses principes, même quand c'était difficile.
Le prénom "Abigail" a des racines hébraïques, dérivant de "אביגיל" ("Avigayil"), qui signifie "le père est joyeux". Il est mentionné dans la Bible, notamment dans le Livre de Samuel, où Abigail était la femme de Nabal et plus tard épouse du roi David.
En tant que prénom, "Abigail" n'a pas de synonymes ou d'antonymes dans le sens traditionnel. Cependant, des prénoms similaires comme "Isabelle" ou "Anna" peuvent être considérés comme des alternatives stylistiques selon les contextes culturels.
Dans un cadre de sens, on pourrait dire que des prénoms qui évoquent des traits similaires, comme "Sérénité" ou "Force", pourraient avoir un effet quelconque mais non précis.