L'expression "annual cut" fait généralement référence à une réduction ou à une coupe qui se produit une fois par an. Elle est souvent utilisée dans des contextes comme le budget, la gestion des ressources, ou l'agriculture. En anglais, son utilisation est plus courante dans des contextes écrits, comme des rapports financiers ou des articles, bien qu'elle puisse également apparaître à l'oral dans des discussions spécialisées.
L'utilisation de "annual cut" est relativement courante dans des contextes où les décisions annuelles sont discutées, bien que cela dépende du secteur d'activité.
L'organisation a annoncé sa coupe annuelle dans le financement pour l'année prochaine.
Many farmers are preparing for their annual cut of crops in the fall.
De nombreux agriculteurs se préparent pour leur coupe annuelle de récoltes à l'automne.
The company’s annual cut of staff can be challenging for morale.
L'expression "annual cut" n'est pas couramment utilisée dans des expressions idiomatiques en anglais. Cependant, elle peut être intégrée dans des discussions plus larges sur la gestion des ressources, la finance personnelle, ou la planification budgétaire.
"La coupe annuelle affecte tout le monde, des cadres supérieurs aux employés débutants."
"With the recent annual cut, we need to rethink our strategies for growth."
L'adjectif "annual" vient du latin "annuus", qui signifie "par an" ou "annuel", tandis que "cut" vient du vieil anglais "cyttan" qui signifie "interrompre" ou "réduire". Ensemble, ils décrivent un processus de coupe qui se produit une fois par an.
yearly cut
Antonymes :