at half-lights - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

at half-lights (anglais) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Transcription phonétique

Options de traduction en Français

Signification et utilisation

L'expression "at half-lights" fait généralement référence à un état d'éclairage intermédiaire, où les lumières sont soit réduites, soit tamisées. Cela peut être utilisé tant dans un contexte littéral (comme dans des pièces de théâtre ou des scènes où l'éclairage est atténué) qu’au figuré pour désigner des situations ou des ambiances moins définies.

En termes de fréquence d'utilisation, cette expression est relativement moins courante dans la langue parlée quotidienne, mais peut apparaître plus fréquemment dans des contextes écrits, comme en littérature ou au cinéma.

Exemples de phrases

  1. Phrase: "The actors performed the scene at half-lights to create a more dramatic atmosphere."
  2. Traduction: "Les acteurs ont joué la scène à demie lumière pour créer une atmosphère plus dramatique."

  3. Phrase: "She prefers reading at half-lights rather than in bright sunlight."

  4. Traduction: "Elle préfère lire à demie lumière plutôt que sous un soleil éclatant."

  5. Phrase: "Dinner was served at half-lights, giving the room a cozy feel."

  6. Traduction: "Le dîner a été servi à demie lumière, donnant à la pièce une ambiance chaleureuse."

Étymologie

L'expression "half-lights" dérive de la combinaison de "half" signifiant "moitié" et "lights" qui est le pluriel de "light", signifiant "lumière". Cela évoque une notion de luminosité réduite ou partielle, souvent associée à des ambiances plus intimes ou mystérieuses.

Synonymes et Antonymes

L'expression "at half-lights" est peu courante dans les expressions idiomatiques spécifiques. Néanmoins, elle peut être intégrée dans des phrases descriptives qui évoquent des ambiances ou des scènes spécifiques.

Exemples d'expressions idiomatiques

  1. Phrase: "The room was at half-lights, enveloping secrets in the shadows."
  2. Traduction: "La pièce était à demie lumière, enveloppant les secrets dans l'ombre."

  3. Phrase: "In the theater, the audience was drawn into the story as the stage was lit at half-lights."

  4. Traduction: "Au théâtre, le public était attiré par l'histoire alors que la scène était éclairée à demie lumière."

  5. Phrase: "The lovers met at half-lights, where their whispered secrets could not be overheard."

  6. Traduction: "Les amants se sont rencontrés à demie lumière, où leurs secrets murmurés ne pouvaient pas être entendus."

  7. Phrase: "He chose to think at half-lights, allowing his mind to wander through the haze."

  8. Traduction: "Il a choisi de réfléchir à demie lumière, laissant son esprit vagabonder à travers la brume."

Cette expression évoque la création d'une atmosphère, souvent utilisée pour décrire des moments de tension dramatique ou d'intimité.



25-07-2024