L'expression "at large" est principalement utilisée comme une locution adverbiale.
/ət lɑrdʒ/
L'expression "at large" peut avoir plusieurs significations en fonction du contexte :
Fréquence d'utilisation : C'est une expression courante tant à l'oral que dans un contexte écrit, notamment dans les nouvelles et la littérature.
The suspect is still at large and the police are searching for him.
(Le suspect est toujours en liberté et la police le cherche.)
The opinions of the citizens at large matter in this election.
(Les opinions des citoyens en son ensemble importent dans cette élection.)
L'expression "at large" est utilisée dans diverses expressions idiomatiques en anglais :
"She feels confident that she is at large and in charge of the project."
(Elle se sent confiante d'être aux commandes du projet.)
At large (décrit souvent des animaux ou des individus non appréhendés) :
"The lion is still at large after escaping from the zoo."
(Le lion est toujours en liberté après s'être échappé du zoo.)
Catch someone at large : Ce terme désigne l'acte de prendre ou d'arrêter une personne qui est en fuite.
L’expression "at large" remonte au Moyen Âge, où "large" signifiait "libre" ou "espace ouvert". Le terme a évolué pour désigner à la fois l'idée de liberté et celle de quelque chose d'étendu ou de général.
Synonymes : - Free - Unconstrained - Overall
Antonymes : - Confined - Captured - Restricted
Cette expression est très utile autant dans la conversation quotidienne que dans les textes écrits, et elle illustre bien comment les locutions anglaises peuvent être riches en signification et en usage contextuel.