"Cash in" est une expression verbale.
/kæʃ ɪn/
"Cash in" est utilisé en anglais pour décrire l'action d'encaisser des fonds, souvent en référence à des chèques, des bons, ou d'autres types de débit financier. Cela peut également signifier tirer un profit d'une circonstance ou d'un investissement. Le terme est fréquemment utilisé à l'oral, notamment dans des contextes financiers et commerciaux, mais il peut aussi apparaître dans des écrits informels.
"I need to cash in my check at the bank today."
"J'ai besoin d'encaisser mon chèque à la banque aujourd'hui."
"She decided to cash in on her investment before the market dropped."
"Elle a décidé de tirer parti de son investissement avant que le marché ne chute."
Cash in on something : Profiter de quelque chose.
Exemple : "He managed to cash in on the popularity of the new product."
"Il a réussi à tirer parti de la popularité du nouveau produit."
Cash in your chips : Quitter une situation ou une activité, généralement avec un profit.
Exemple : "After a successful venture, he decided to cash in his chips and retire."
"Après une entreprise réussie, il a décidé de quitter et de prendre sa retraite."
Cash in an opportunity : Saisir une occasion.
Exemple : "She was quick to cash in on the opportunity to travel abroad."
"Elle a été rapide à saisir l'occasion de voyager à l'étranger."
L'expression "cash in" date du début du XXe siècle, dérivant du terme "cash" qui vient du français "caisse", signifiant "argent liquide". L'expression a évolué pour signifier non seulement l'action d'encaisser de l'argent mais aussi l'idée de tirer parti d'une situation.
Synonymes : - Encaisser - Réaliser (un profit) - Tirer parti
Antonymes : - Perdre - Ignorer (une opportunité)
L'expression "cash in" est largement employée dans de nombreux contextes, tant financiers que quotidiens, et sa compréhension est essentielle pour naviguer dans des discussions liées à l'argent et aux investissements.