Nom
/kˈeɪsɪŋ wɔːl θɪk.nəs/
Le terme "casing-wall thickness" désigne l'épaisseur des parois d'un tube (ou coffrage) utilisé dans divers contextes, notamment dans les industries du pétrole et du gaz. Il indique à quel point le tube est épais, ce qui est crucial pour sa résistance, sa durabilité et sa capacité à supporter la pression ou d'autres forces externes.
En anglais, ce terme est souvent utilisé dans des contextes techniques, principalement dans l'industrie pétrolière, la construction ou l'ingénierie. Sa fréquence d'utilisation est plus élevée dans des contextes écrits, tels que des rapports techniques ou des spécifications, plutôt qu'à l'oral.
The casing-wall thickness must meet the required standards for safety.
(L'épaisseur de la paroi de tubage doit répondre aux normes requises pour la sécurité.)
Engineers analyzed the casing-wall thickness to ensure it could handle the pressure.
(Les ingénieurs ont analysé l'épaisseur de la paroi de tubage pour s'assurer qu'elle pouvait supporter la pression.)
Le terme "casing-wall thickness" n'est pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques. Cependant, dans un contexte industriel, on peut se référer à des phrases qui parlent de la solidité ou de l'intégrité des structures.
"A thicker casing-wall thickness often leads to increased safety in drilling operations."
(Une épaisseur de paroi de tubage plus épaisse conduit souvent à une sécurité accrue dans les opérations de forage.)
"When assessing structural integrity, casing-wall thickness is a critical parameter."
(Lors de l'évaluation de l'intégrité structurelle, l'épaisseur de la paroi de tubage est un paramètre critique.)
Le mot "casing" provient de l'anglais ancien "casen," signifiant envelopper ou protéger. "Wall" vient de l'anglais ancien "weall," qui signifie une structure érigée pour servir de séparation. "Thickness" vient de l'anglais ancien "þicce," désignant la largeur ou l'épaisseur d'un objet.