"Cast up" est une expression verbale, souvent utilisée comme un phrasal verb en anglais.
/kæst ʌp/
L'expression "cast up" peut avoir plusieurs significations, dépendant du contexte. Elle peut signifier "faire allusion à quelque chose", "soulever une question" ou même "jeter quelque chose sur une surface". En anglais, elle est moins courante dans l'usage quotidien et se trouve davantage dans des contextes littéraires ou plus formels.
"He decided to cast up his previous mistakes during the meeting."
"Il a décidé de soulever ses erreurs passées lors de la réunion."
"The committee cast up several proposals for the new project."
"Le comité a soulevé plusieurs propositions pour le nouveau projet."
"After years apart, she cast up their old memories when they met again."
"Après des années d'absence, elle a évoqué leurs vieux souvenirs lorsqu'ils se sont rencontrés à nouveau."
L'expression "cast up" n'est pas très courante dans les idiomes anglais, mais elle peut être utilisée dans un cadre formel pour exprimer des réflexions ou des réminiscences. Cependant, d'autres expressions liées à "cast" peuvent être plus courantes, comme :
"Cast in stone"
Exemple : "The decision was not cast in stone and could be changed."
"La décision n'était pas gravée dans la pierre et pouvait être modifiée."
"Cast a shadow"
Exemple : "His past mistakes cast a shadow over his present."
"Ses erreurs du passé jettent une ombre sur son présent."
"Cast aside"
Exemple : "She decided to cast aside her doubts and move forward."
"Elle a décidé de mettre de côté ses doutes et d'avancer."
L'expression "cast" vient de l'anglais ancien "casten", qui signifie "jeter" ou "lancer", et "up" qui peut signifier "en haut". Ensemble, "cast up" évoque l'idée de lancer quelque chose vers le haut ou d'élever une question.