"Chow line" est un nom composé en anglais.
/ʧaʊ laɪn/
Le terme "chow line" fait référence à une file d'attente ou une station où les gens se servent ou attendent leur repas, souvent dans un contexte informel ou militaire. Le mot "chow" est un terme argotique pour désigner la nourriture.
Il est utilisé principalement dans des milieux informels ou militaires, souvent pour décrire un endroit où les repas sont servis en cafeteria ou en style buffet. La fréquence d'utilisation de "chow line" est relativement faible et se retrouve davantage dans un contexte oral, en particulier dans des chats informels ou des conversations.
"We waited in the chow line for over an hour."
"Nous avons attendu dans la ligne de nourriture pendant plus d'une heure."
"The chow line moved quickly during lunch."
"La ligne de repas avançait rapidement pendant le déjeuner."
"Making sure everyone gets their turn in the chow line is important."
"Il est important de s'assurer que tout le monde a son tour dans la ligne de nourriture."
Bien que "chow line" ne soit pas communément utilisé dans de nombreuses expressions idiomatiques, voici quelques phrases qui intègrent le mot "chow" dans un contexte similaire :
"Chow down" - Cela signifie manger avec avidité.
Exemple : "Let's chow down before the movie starts."
Traduction : "Allons manger avant le début du film."
"Chow time" - Se réfère à l'heure des repas.
Exemple : "It's chow time, everyone!"
Traduction : "C'est l'heure de manger, tout le monde !"
"Good chow" - Utilisé pour décrire une bonne nourriture.
Exemple : "That was some good chow we had yesterday."
Traduction : "C'était de bonne nourriture que nous avons eu hier."
Le mot "chow" vient du chinois "cháo" (炒), qui signifie "saute", et a été adopté dans l'argot anglais au 19ème siècle pour désigner la nourriture, notamment en raison des interactions entre les cultures chinoises et occidentales. "Chow line" combine ce terme argotique avec "line" pour désigner une file d'attente pour la nourriture.