Le terme "church-text" n'est pas une expression standard en Anglais et ne figurerait pas dans un dictionnaire comme un mot individuel. En revanche, il peut être interprété comme un substantif, combinant les mots "church" et "text".
/ʧɜːrʧ tɛkst/
"Church-text" pourrait faire référence à des écrits ou des documents liés à une église, tels que des sermons, des textes liturgiques, des écrits théologiques ou des documents de doctrine. En général, ce terme n'est pas fréquemment utilisé dans le langage courant, et son utilisation se situe principalement dans un contexte écrit, tel que des études théologiques ou des discussions académiques sur la littérature religieuse.
Le pasteur a lu dans le texte de l'église pendant le service.
Scholars often analyze the church-text for historical context.
Les chercheurs analysent souvent le texte de l'église pour son contexte historique.
Many church-texts provide insights into the beliefs of the congregation.
Puisque "church-text" n'est pas un terme couramment utilisé dans des expressions idiomatiques, nous pouvons explorer quelques phrases qui utilisent les mots "church" et "text" individuellement :
La séparation de l'église et de l'État est un principe fondamental dans une démocratie.
Textbook case
Cette situation est un cas type de dilemme éthique.
In the text
Le mot "church" vient de l'ancien anglais "cirice," qui a évolué par le biais de la langue néerlandaise et du vieil allemand, désignant un lieu de culte. Le mot "text" provient du latin "textus" qui signifie "tissé" ou "traduction". Ensemble, "church-text" pourrait dénoter un ensemble d'écrits tissés dans la tradition religieuse.
Bien qu'il ne s'agisse pas d'un mot standard, la combinaison "church-text" est pertinente dans des discussions sur des écrits religieux ou académiques.