Nom (Noun)
/kənˈtrækt taɪm/
Le terme "contract time" fait généralement référence à la période spécifiée dans un contrat où les obligations doivent être exécutées ou achevées. Il est souvent utilisé dans des contextes juridiques, commerciaux et de gestion de projet. "Contract time" est utilisé aussi bien à l'oral que dans des écrits formels. La fréquence d'utilisation est relativement commune dans les discussions professionnelles ou contractuelles.
"The project must be completed within the contract time."
"Le projet doit être achevé dans le temps de contrat."
"Negotiating the contract time was crucial for both parties."
"Négocier le temps de contrat était crucial pour les deux parties."
"He was concerned about the penalties associated with exceeding the contract time."
"Il était préoccupé par les pénalités associées au dépassement du temps de contrat."
Le terme "contract time" n'est pas particulièrement ancré dans des expressions idiomatiques, mais il est souvent utilisé dans des contextes liés à la gestion du temps et aux délais.
"On time and within contract time."
"À temps et dans le temps de contrat."
"We need to stay on schedule for the contract time."
"Nous devons respecter le calendrier pour le temps de contrat."
Le mot "contract" provient du latin "contractus", qui signifie "resserrer, attraper". En anglais, le terme a évolué pour désigner un accord ou une obligation légale. "Time" a des racines en vieil anglais "tima", qui signifie étendue ou période. Ensemble, "contract time" se réfère à la période définie dans un accord.
Duration of agreement (durée d'accord)
Antonymes: