Le terme "demi-official letter" est un nom.
/dəˌmiː oʊˈfɪʃəl ˈlɛtər/
Une "demi-official letter" désigne une lettre qui a un caractère à la fois officiel et informel. Elle n'est pas tout à fait au niveau de la correspondance complètement officielle mais est souvent utilisée dans des contextes où une certaine forme d'authenticité ou d'autorité est requise. Ce type de lettre peut être utilisé pour faire des demandes, des suggestions, ou des communications qui ne nécessitent pas le formalisme d'une lettre officielle, tout en restant sérieux.
La fréquence d'utilisation de ce terme est relativement faible, et il est plus courant dans les contextes écrits, en particulier dans la correspondance diplomatique ou professionnelle.
L'ambassadeur a envoyé une lettre semi-officielle au gouvernement concernant le nouvel accord commercial.
In response, the ministry issued a demi-official letter clarifying their position on the matter.
En réponse, le ministère a émis une lettre semi-officielle clarifiant sa position sur la question.
I recommend using a demi-official letter for your inquiry to avoid a formal procedure.
Le terme "demi-official letter" n'est pas particulièrement usité dans des expressions idiomatiques courantes; cependant, il peut être lié à la notion de communication intermédiaire entre le formel et l'informel. Voici quelques phrases qui pourraient s’en rapprocher :
Il a reçu une lettre semi-officielle qui laissait entendre des collaborations futures.
The use of a demi-official letter is necessary in diplomatic relations to keep negotiations fluid.
Le mot "demi-official" vient du préfixe français "demi-" signifiant "moitié" ou "partiellement," associé au mot anglais "official" qui signifie "officiel." Le terme "letter" provient du latin "litera," signifiant "lettre" dans le sens d'une correspondance écrite.