"Efface oneself" est une expression verbale en anglais.
/ɪˈfeɪs wʌnˈsɛlf/
L'expression "efface oneself" signifie se retirer ou s'effacer de la vue ou de l'esprit des autres, souvent pour éviter d'attirer l'attention ou pour permettre aux autres de briller. Elle peut être utilisée dans des contextes où une personne choisit de ne pas être au centre de l'attention, tant au niveau personnel que professionnel.
Cette expression est relativement moins courante par rapport à d'autres locutions en anglais, mais elle peut apparaître dans des contextes informels, comme dans les conversations ou la littérature. Elle est généralement plus utilisée à l'oral qu'à l'écrit.
She decided to efface herself at the party because she didn't want to be the center of attention.
(Elle a décidé de s'effacer à la fête parce qu'elle ne voulait pas être le centre de l'attention.)
Sometimes, it’s necessary to efface oneself to let others shine.
(Parfois, il est nécessaire de s'effacer pour laisser les autres briller.)
Bien que "efface oneself" ne soit pas une expression idiomatique très répandue, elle peut être liée à des expressions qui évoquent l'idée de modestie ou de discrétion.
To blend into the background
(Se fondre dans le décor)
Ex: In large groups, she prefers to blend into the background rather than stand out.
(Dans les grands groupes, elle préfère se fondre dans le décor plutôt que de se démarquer.)
To take a back seat
(Prendre le siège arrière)
Ex: He decided to take a back seat in the project to let his team lead.
(Il a décidé de prendre le siège arrière dans le projet pour laisser son équipe diriger.)
To play a supporting role
(Jouer un rôle de soutien)
Ex: She’s happy to play a supporting role in her friend’s success.
(Elle est heureuse de jouer un rôle de soutien dans le succès de son amie.)
L'expression "efface oneself" est constituée du verbe "effacer" qui vient du latin "effacere" signifiant "faire disparaître, annuler", et "oneself," qui est une combinaison de "one" et "self," désignant une personne en général.