Les mots "flow" et "core" sont des noms.
Flow : En anglais, "flow" désigne un mouvement continu ou un état d'écoulement. Il peut se référer à des concepts physiques comme l'écoulement d'un liquide, ou des notions abstraites comme le flux des idées. Le mot est fréquemment utilisé dans des contextes techniques, artistiques, et émotionnels.
Core : "Core" fait référence à la partie centrale ou la plus importante de quelque chose. Cela peut être utilisé dans des contextes physiques (comme le noyau d'une pomme) ou plus abstraits, tels que le noyau d'une idée ou d'une culture. Ce terme est souvent employé dans des discussions sur les valeurs fondamentales ou les éléments essentiels d'un système.
Fréquence d'utilisation : Les deux mots sont largement utilisés tant à l'oral qu'à l'écrit. Cependant, "flow" peut être plus courant dans des contextes artistiques ou émotionnels, tandis que "core" apparaît souvent dans des discussions académiques ou professionnelles.
"The flow of water is calming."
Traduction : "Le flux d'eau est apaisant."
"At the core of this issue lies misunderstanding."
Traduction : "Au cœur de ce problème se trouve un malentendu."
"We need to analyze the flow of information."
Traduction : "Nous devons analyser le flux d'informations."
Bien que "flow" et "core" ne soient pas intrinsèquement associés à un grand nombre d'expressions idiomatiques, il existe quelques utilisations intéressantes :
"When I'm painting, I'm always in the flow."
Traduction : "Quand je peins, je suis toujours dans le flux."
Go with the flow : accepter les choses telles qu'elles viennent sans résistance.
"Integrity is one of our core values."
Traduction : "L'intégrité est l'une de nos valeurs fondamentales."
At the core : au centre d'une question ou d'un problème.
Antonymes : stagnation, stop, pause
Core :
Ce format fournit une vue d'ensemble complète des termes "flow" et "core", illustrant leur polyvalence et leur pertinence dans différentes discussions.