Interjection
/gɑːr.diˈluː/
Aucune traduction directe, mais on pourrait traduire par "Attention!" ou "Regardez en bas!" dans un sens contextuel.
"Gardyloo" est une interjection historique qui était utilisée en Écosse, principalement dans les villes, pour avertir les gens qu'un seau ou un pot de chambre contenant des déchets était en train d'être vidé. Son utilisation a diminué avec l'évolution des systèmes sanitaires et est considérée comme un mot archaïque. Elle n'est pas fréquemment utilisée dans le langage moderne, mais elle peut apparaître dans des contextes littéraires ou historiques. L'usage de ce terme est principalement écrit plutôt qu'oral de nos jours, étant donné son caractère désuet.
"As the window opened, someone shouted 'Gardyloo!' before the waste was thrown out."
"Alors que la fenêtre s'ouvrait, quelqu'un a crié 'Gardyloo!' avant que les déchets ne soient jetés."
"In the old city, the residents would often yell 'Gardyloo!' to warn passersby."
"Dans la vieille ville, les habitants criaient souvent 'Gardyloo!' pour avertir les passants."
"Gardyloo" n'est pas largement utilisé dans des expressions idiomatiques modernes, mais son contexte historique provoque quelques réflexions sur la vie urbaine ancienne. Voici quelques exemples historiques qui évoquent le mot :
"When the sun was setting, they would yell 'Gardyloo!' signifying the end of the day."
"Lorsque le soleil se couchait, ils criaient 'Gardyloo!' signifiant la fin de la journée."
"In the heart of the city, the cry of 'Gardyloo!' echoed through the streets."
"Au cœur de la ville, le cri de 'Gardyloo!' résonnait dans les rues."
Le mot "gardyloo" est dérivé du français "gardez l'eau," qui signifie "regardez l'eau." Cette expression était utilisée pour avertir les gens qu'il était nécessaire de faire attention à l'eau qui était jetée. Avec le temps, cela a évolué phonétiquement en "gardyloo."