"Her eyes unclosed" est une phrase verbale dans laquelle "eyes" est un nom, "her" est un déterminant possessif, et "unclosed" est un adjectif ou un participe passé.
/hɜːr aɪz ʌnˈkloʊzd/
La phrase "her eyes unclosed" signifie que les yeux d'une personne (féminin) se sont ouverts. Ce terme est plus littéraire et moins courant dans le langage quotidien. En anglais, il peut être utilisé dans des contextes descriptifs, notamment dans la poésie ou la narration pour évoquer l'éveil ou la prise de conscience. La fréquence d'utilisation est relativement faible et est plus fréquente à l’écrit qu'à l’oral.
"As the sun rose, her eyes unclosed slowly to greet the day."
(Alors que le soleil se levait, ses yeux se sont ouverts lentement pour accueillir le jour.)
"In that moment, her eyes unclosed, revealing the wonder within."
(À cet instant, ses yeux se sont ouverts, révélant l'émerveillement à l'intérieur.)
La phrase "her eyes unclosed" n'est pas particulièrement courante dans des expressions idiomatiques en anglais, mais le concept de "ouvrir les yeux" est un thème fréquent dans plusieurs expressions.
"She opened her eyes to the realities of life." (Elle a ouvert les yeux sur les réalités de la vie.)
"After much debate, he finally saw the light." (Après beaucoup de débats, il a enfin ouvert les yeux.)
"It's time for you to wake up and smell the coffee." (Il est temps que tu ouvres les yeux et que tu réalises la réalité.)
Le terme "unclosed" vient du préfixe "un-", qui indique une négation, associé au verbe "close", d'origine anglo-française "clore", qui a été intégré en anglais au Moyen Âge. "Eyes" provient du vieil anglais "eage", qui a des racines germaniques.
La phrase "her eyes unclosed" évoque de manière poétique l'idée de prendre conscience ou de s'éveiller à quelque chose, ce qui est essentiel dans de nombreux contextes narratifs ou descriptifs.