"Naff off" est une expression familière et informelle en anglais. Il s'agit d'une phrase verbale.
/næf ɔf/
L'expression "naff off" est une façon grossière et familière de demander à quelqu'un de partir ou de s'éloigner. Elle est souvent utilisée dans un contexte informel et peut parfois être considérée comme quelque peu vulgaire. Elle est plus fréquente à l'oral que dans un contexte écrit.
"If you don't like it here, you can naff off!"
"Si tu n'aimes pas être ici, tu peux dégager !"
"I told him to naff off when he wouldn't stop bothering me."
"Je lui ai dit de se barrer quand il ne cessait de me déranger."
Bien que "naff off" ne soit pas fréquemment utilisé dans d'autres expressions idiomatiques, elle a une place dans le langage familier. Voici quelques expressions qui peuvent inclure "naff" ou des variantes:
"I have naff all to do today."
"Je n'ai rien à faire aujourd'hui."
"Naff up" - Cela signifie gâcher ou rendre quelque chose mauvais.
Le terme "naff" est considéré comme un dérivé du verlan de "faff", qui signifie procrastiner ou traîner. Il est populaire dans l'argot britannique depuis les années 1960, et a des connotations de désapprobation.
Synonymes - "Get lost" (Va te perdre) - "Clear off" (Dégage)
Antonymes - "Stay" (Reste) - "Come back" (Reviens)
Cette expression, bien qu'informelle et parfois perçue comme vulgaire, illustre la richesse du langage familier en anglais et sa capacité à exprimer des émotions de façon directe.